Šola lahko na tekmovanje prijavi od dva do pet dijakinj ali dijakov, rojenih leta 2000. Prijavljeni kandidati bodo na dan tekmovanja prevajali enostransko besedilo iz enega od uradnih jezikov EU v drugega.
Na voljo je 552 kombinacij, lani jih je bilo uporabljenih 152. Prevajalska služba Evropske komisije bo nato ocenila vse prevode ter izbrala po enega zmagovalca ali zmagovalko na državo članico. Podelitev nagrad bo aprila 2018 v Bruslju.
Slovenska zmagovalka lanskega tekmovanja je Maruška Schenk s Škofijske gimnazije v Ljubljani. Prevajala je iz nemščine v slovenščino.
Generalni direktorat Evropske komisije za prevajanje tekmovanje organizira vsako leto že od leta 2007, njegov namen pa je spodbujati učenje tujih jezikov v šolah in mladim odpreti vrata v prevajalski poklic.
Sodelujejo lahko sedemnajstletni dijaki in dijakinje, tekmovanje pa na vseh izbranih šolah v EU poteka ob istem času. Že nekaj udeležencev je tekmovanje navdihnilo in spodbudilo, da so se pozneje odločili za študij jezikov in prevajalski poklic. Tekmovanje poudarja tudi bogato jezikovno raznolikost Evrope, je predstavništvo Evropske komisije v Sloveniji zapisalo v sporočilu za javnost.