c S

Predavanja v tujem jeziku dobra popotnica za izmenjavo študentov in profesorjev

17.07.2019 Ob razpravah o domnevno spornem uvajanju tujega jezika kot učnega jezika na slovenskih univerzah s predlogom novele zakona o visokem šolstvu so na univerzah pojasnili, da so prav predavanja v tujem jeziku dobra popotnica izmenjavo tako študentov kot profesorjev. Predavanja v tujem jeziku so sicer prvenstveno namenjena tujim študentom.

Dikcija v 8. členu predlagane novele zakona o visokem šolstvu predvideva, da visokošolski zavodi lahko v tujem jeziku izvajajo študijske programe, če se ti programi vzporedno izvajajo tudi v slovenskem jeziku.

Ta določba je sicer zmotila visokošolska učitelja Borisa A. Novaka, Deana Komela in Slovenski center Pen. V protestnem pismu sta opozorila na po njunem mnenju nevarno ohlapnost določbe. V praksi gre za angleščino, zato se jima zastavlja vprašanje, čemu bi s poukom v angleščini sploh podvajali pouk, ki že poteka v slovenščini, in zakaj bi omogočili financiranje takega pouka iz državnega proračuna.

Ministrstvo: Učni jezik je in ostaja slovenščina

Na ministrstvu za izobraževanje, znanost in šport so danes ponovno poudarili, da učni jezik na slovenskih univerzah je in ostaja slovenščina. Pojasnili so, da se določba v predlogu novele bistveno ne razlikuje od obstoječega zakona.

Z načrtovanimi spremembami zakona pa želijo jasneje določiti pogoje oziroma izjeme za izvajanje študijskih programov tudi v tujih jezikih, ki ponekod že poteka. "Ne gre za novost, torej, pač pa za vzpostavitev okvirja in pogojev za izvajanje že obstoječih vsebin," je v odgovoru na protestno pismo med drugim poudaril državni sekretar in vodja delovne skupine za pripravo novele Jernej Štromajer.

Obenem so dodali, da vseskozi izvajajo ukrepe za krepitev slovenskega strokovnega in znanstvenega jezika, med drugim tudi s financiranjem različnih ukrepov za kakovostnejšo rabo slovenskega jezika in s financiranjem lektoratov slovenskega jezika na 59 univerzah v tujini. Predlog člena o učnem jeziku po navedbah ministrstva med drugim tudi določa, da se tujim študentom omogoči pouk slovenščine kot tujega jezika.

Po besedah profesorja Aljoše Valentinčiča z ljubljanske ekonomske fakultete ne smemo pozabiti niti, da izvajanje programov v angleščini ne omogoča samo, da so naši študenti kasneje v njihovih poklicnih karierah mednarodno konkurenčni. Že pred tem jim po Valentinčičevih besedah odpira vrata na tuje institucije preko izmenjav študentov, kjer se prav tako porabljajo javna sredstva tujih držav za izobraževanje naših študentov. "Brez izvajanja programov v tujem jeziku pri nas niti naši študentje ne bi imeli odprtih vrat na tujih univerzah," je opozoril.

Vsak študent bi moral znati dobro komunicirati v slovenskem in angleškem jeziku

Podobno so za STA na Univerzi v Ljubljani ocenili, da je dobro poznavanje angleške terminologije s področja študija, ki si ga izbere študent, pomembno že v času študija, saj je v času internacionalizacije nemogoče, da bi se študent omejil le na vire znanja, ki so izključno v slovenskem jeziku. To še posebej velja za študente, ki se odločijo za izmenjavo ali nadaljevanje študija v tujini.

"Tudi po končanem študiju je znanje angleške terminologije pomembno, in to ne le za tiste, ki se odločijo za kariero v tujini, ampak tudi za tiste, ki delajo v Sloveniji, saj se večina pri svojem delu srečuje tudi s tuje govorečimi strankami. Vsak študent bi moral znati dobro komunicirati v slovenskem in angleškem jeziku," so izpostavili.

Na Univerzi v Ljubljani so navedli, da v tujem jeziku na prvi stopnji izvajajo 0,63 odstotka programov, na drugi stopnji okoli dva odstotka, na tretji stopnji pa okoli devet odstotkov študijskih programov. Natančnih podatkov o programih, ki jih dejansko izvajajo tudi v tujem jeziku, niso navedli, saj je to odvisno od števila prijavljenih študentov. So pa to plačljivi študijski programi. Na prvi stopnji se je tako možno vpisati na tri študijske programe, na drugi stopnji na 40. Na tretji stopnji pa se študenti in profesorji na ljubljanski univerzi dogovorijo, v katerem jeziku bo potekal študijski program.

Na Univerzi v Mariboru za tuje študente, ki so na izmenjavi, ali tujce, vpisane v študijske programe, ki se izvajajo v slovenskem jeziku, v tem študijskem letu izvajajo 864 učnih enot v angleškem jeziku v štirih študijskih programih. Z nekaterimi študenti pa visokošolski učitelji delajo individualno, v kolikor narava študija to dopušča, so pojasnili na mariborski univerzi. Študentom omogočajo tudi možnost sodelovanja v študijskih programih v angleškem jeziku, če za to izrazijo željo.

Tudi na treh univerzah Univerze na Primorskem izvajajo vzporedno študij v slovenskem in angleškem jeziku. Kot so navedli na univerzi, je tako v knjižnicah posameznih fakultet kot v elektronskih podatkovnih bazah in e-učilnicah na voljo vsa potrebna literatura v angleškem jeziku. Zato ima vsak program, ki se izvaja v angleškem jeziku, snov in učni program pokrit z gradivom v tujem jeziku oziroma v jeziku izvedbe programa. Prav tako v angleškem jeziku poteka komunikacija s pedagoškim in strokovnim kadrom fakultete.


Ljubljana, 16. julija (STA)


Članki izražajo stališča avtorjev, in ne nujno organizacij, v katerih so zaposleni, ali uredništva portala EDUS.